La Biblia «Septuaginta»: historia y características

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.

La Biblia Septuaginta o de los Setenta es una traducción griega de la biblia hebrea. Surgió en el siglo III a. C. y se considera como una síntesis de la religión monoteista judía.

Qué es la Septuaginta

La Septuaginta es una recopilación de los libros sagrados hebreos y arameos, traducida al griego koiné, que era la lengua popular, distinta del griego clásico, que se utilizaba en ese momento. También se suele denominar «Biblia Griega» o «Biblia de los Setenta». Incluso a veces se abrevia como «LXX». Además, en algunos casos se la conoce por los nombres de Alejandrina, Canon Griego o Canon de Alejandría. Cabe destacar que el término Septuaginta se utiliza a veces para nombrar a cualquier traducción griega de la Biblia Hebrea.

Origen de la Biblia de los Setenta

Se cree que la traducción al griego popular del Antiguo Testamento, también conocido como Biblia Hebrea, se remonta al siglo III a. C. El nombre de Septuaginta proviene de la palabra latina septuaqinta, que significa setenta. En esta traducción griega de la biblia, supuestamente participaron setenta o setenta y dos eruditos judíos. Por eso se la llamó de esa manera.

Breve historia de la Biblia de los Setenta

Los mayoría de los datos que nos permiten conocer la historia de la Septuaginta, provienen de la Carta de Aristeas. Según este documento, setenta y dos eruditos participaron en la traducción de la Biblia del hebreo al griego. El número exacto de traductores se determinó teniendo en cuenta que cada una de las doce tribus de Israel estuvo representada por seis eruditos.

La Carta de Aristeas también sostiene que los setenta y dos eruditos se reunieron en Egipto, en la ciudad de Alejandría, para realizar la traducción. Allí gobernaba el rey de origen macedonio Ptolomeo II Filadelfo (285-247 a.C). En ese tiempo el griego koiné ya había comenzado a reemplazar al hebreo como el idioma más hablado en la comunidad judía de Egipto.

Debido al paso del tiempo y las pocas fuentes sobre la creación de la Septuaginta, existen diferentes leyendas sobre ella. De alguna manera, estas leyendas conforman en parte su historia y misticismo. Algunas sugieren que la traducción se realizó de forma independiente por cada erudito, es decir, que se realizaron entre setenta y setenta y dos versiones de forma paralela. Otra leyenda afirma que se completaron todas en setenta y dos días, y que coincidieron por completo, lo que le añadió un mayor simbolismo sagrado.

En la Septuaginta se incluyeron los textos que incluía la Biblia Hebrea, que hoy conocemos como Antiguo Testamento. Sin embargo, a lo largo del tiempo, hubo varias versiones de la Septuaginta. El profesor estadounidense Calvin J. Roetzel, en su libro El mundo que dio forma al Nuevo Testamento, afirma que la traducción original solo contenía el libro Pentateuco. Este libro es la versión griega de la Torá, que consta de los primeros cinco libros de la Biblia. Allí se narra la historia de los israelitas, desde la creación hasta la liberación de Moisés.

Esta primera traducción incluía los libros Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio. Las versiones posteriores de la Septuaginta incluyeron las otras dos secciones de la Biblia Hebrea: Profetas y Escritos.

Características de la Biblia de los Setenta

La Biblia de los Setenta o Septuaginta presenta características especiales. Algunas de ellas son:

  • Es la traducción del Antiguo Testamento en el cual se basaban cristianos y hebreos.
  • Se incluyen modismos griegos que describen los eventos de manera diferente al Antiguo Testamento hebreo.
  • Tiene algunas diferencias con la Biblia Hebrea, principalmente en el número y el orden de los libros.
  • Contiene versículos que no incluye la Biblia hebrea. Esto generó controversias respecto a su origen y veracidad.

Libros de la Septuaginta

La Septuaginta incluye los siguientes libros sagrados: Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio, Jueces, Josué, Piedad, Reyes (Samuel) I, II, III y IV. También partes del Libro de las Crónicas, divididas en Paralipomenon I y II, Esdras I (Ezra) y II, Nehemías, Salmos de David, Oración de Manasés, Proverbios, Eclesiastés, Canción de Salomón, Job, Sabiduría de Salomón y el Libro de Sirácida.

También incluye los libros: Esther, Judith, Tobías, Oseas, Amós, Miqueas, Joel, Abdías, Jonás, Nahum, Habacuc, Sofonías, Hageo, Zacarías, Malaquías, Isaías, Jeremías, Baruch, Lamentaciones de Jeremías, Epístolas de Jeremías, Ezequiel, Daniel, Canción de los tres niños, Susana, Bel y el Dragón y Macabeos I, II y III.

Bibliografía

  • Rahlfs, A.; Hanhart, R. Septuaginta. (2007). Deutsche Bibelgesellschaft.
  • Armstrong, K. Historia de la Biblia. (2016). España. Editorial Debate.
  • Bellantuono, A. Bons, E.; Candido, D.; Passoni Dell´Acqua, A.; Scialabba, D. La Septuaginta: ¿Por qué resulta actual la Biblia griega? (2018). España. Editorial Verbo Divino.

Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados