Fransızca “c’est la vie” ifadesi nasıl kullanılır?

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Fransızca, tıpkı İtalyanca ve İspanyolca gibi konuşulan Latince’den kaynaklanan Roman dillerinden biridir. Fransa’nın ve Belçika, Lüksemburg, İsviçre, Monako ve Kanada dahil olmak üzere diğer Avrupa ülkelerinin resmi dilidir. Fas, Cezayir, Tunus ve Fildişi Sahili gibi birçok Afrika ülkesinde de konuşulurken, Amerika ve Karayipler’de Fransa’nın denizaşırı bölgeleri olan Martinik, Guadeloupe ve Fransız Guyana’nın yanı sıra Haiti’de konuşulmaktadır. diğerleri.

Şu anda tahmini 300 milyon insan Fransızca konuşmaktadır, bu da onu anadili olarak konuşanların sayısı açısından dokuzuncu ve dünyada en çok konuşulan beşinci dil yapmaktadır.

Ayrıca Fransızca, Avrupa Birliği, Birleşmiş Milletler ve diğer uluslararası kuruluşlarda İngilizceden sonra ikinci resmi dildir.

C’est la vie ifadesinin anlamı

Yukarıda bahsedildiği gibi, Fransızca c’est la vie ifadesinin anlamı “hayat böyledir” dir. C’est tarafından oluşturulur : bu da ce ve est’in bir daralmasıdır . Ce , belirlenmemiş bir şeyi gösteren bir zamirdir ve İspanyolca’da “o” olarak çevrilebilir. En yakın korelasyon, İngilizce zamiridir .

Olmak anlamına gelen être fiilinin üçüncü tekil kişiye göre çekimli hali olan est fiili c eklidir. Daha sonra ifade, anlamı İspanyolca’daki la maddesiyle aynı olan kadınsı la kelimesini içerir . Son olarak ifade, “hayat” anlamına gelen vie ismini içerir . Bu ifade ce-la-ví gibi telaffuz edilir ve İspanyolca ve İngilizce konuşulan ülkelerde oldukça sık kullanılan bir ifadedir.

C’est la vie, değiştirilemeyen ve bu nedenle olduğu gibi kabul edilmesi ve devam edilmesi gereken bir şeyi ifade eder. Her nasılsa, olanlara boyun eğmeyi, haklı çıkmayı veya kabullenmeyi gösteren kaderci bir sözdür; bunu genellikle kötü bir şey veya olumsuz çağrışımlar izler.

Bağlama bağlı olarak, c’est kelimesinin giriş veya sunum işlevini kullanarak bir şeyi veya belirli bir özelliği de vurgulayabilirsiniz . Örneğin, telefonda konuşurken kendinizi tanıtmak için: C’est Marie . / “Maria mı”. Bu, aşağıdaki örnekte açıkça görülebilir: L’eau, c’est la vie . / Kelimenin tam anlamıyla çevirisi “su hayattır” olur, ancak İspanyolca’da doğru bir şekilde “su hayattır” olarak tercüme edilir.

C’est la vie ifadesi ne zaman kullanılır?

Fransa’da c’est la vie tabiri , yapacak hiçbir şeyin kalmadığı durumlarda kaderci bir ifade olarak kullanılır. C’est la vie, kötü bir şey olduğunda birini rahatlatmak veya teslimiyet ifade etmek için de kullanılır. Genellikle farklı ses tonları kullanılarak, omuz silkme veya kaşları kaldırma, avuç içlerini gösterme veya dudakları büzme gibi diğer vücut dili ifadeleri kullanılarak söylenir.

Şu ifadeyi tek başına kullanabilirsiniz: ​​c’est la vie ! veya diğer ifadelerin tamamlayıcısı olarak da kullanın. Örneğin:

  • Je sais que c’est épuisant, mais c’est la vie. / “Yorucu olduğunu biliyorum ama hayat bu.”
  • Ne sinir bozucu, ne de güzel. / “Bu sinir bozucu ama hayat bu.”
  • C’est la vieux, mon pauvre vieux! / Hayat bu, ahbap!
  • Alors il n’y a faire. C’est la vie! / “O zaman yapacak bir şey yok. Hayat bu!”
  • C’est la vie, c’est joyeux ve parfois triste. / “Hayat bu, bazen mutlu bazen de üzgün.”
  • Bref, c’est la vie! / “Nihayetinde hayat bu!”

Diğer bağlamlarda, c’est la vie , yaşam veya farklı yaşam tarzları için gerekli olan bir şey hakkında konuşmak için kaderci olmayan bir şekilde kullanılabilir. Örneğin:

  • C’est la vie des nomades . / “Bu, göçebelerin hayatı.”
  • C’est la vie sans responsabilités qui me manque . / Özlediğim şey sorumlulukların olmadığı bir hayat».
  • Yeni nesillerin yaşadığı gerçek toplumlarda aktiftir. / “Sosyal ağlarda aktif olmak yeni nesillerin hayatıdır.”
  • C’est la vie de şato . / Kelimenin tam anlamıyla “Sarayın hayatıdır” anlamına gelir. “Bu iyi hayat” olarak tercüme edilir ve lüks bir hayata atıfta bulunur.

Diğer benzer ifadeler

Bahsedilen ifadelere ek olarak, c’est la vie benzeri daha birçok deyim vardır . Bunlar şunları içerir:

  • C’est la belle vie! / “Hayat Güzeldir!”
  • Hayat zor! / “Hayat zor!”
  • Onu Rose’da gördüm. / “Hayat olumlu bir bakış açısıyla görülüyor”, genellikle aynı adlı Édith Piaf şarkısıyla ilişkilendirilen bir ifade.
  • C’est la guerre. / “Bu, savaş.”
  • C’est l’amour. / “Aşk budur”.

Eğlenceli gerçekler

Anlamına ve kullanımına ek olarak, c’est la vie hakkında başka ilginç gerçekler de var :

  • C’est la vie Fransızca diline ait olsa da aslında daha çok İngilizce konuşulan ve İspanyolca konuşulan ülkelerde kullanılmaktadır.
  • Bu ifade, 2012 yılında Cezayirli şarkıcı Cheb Khaled’in Fransızca ve Arapça mısralarla ” C’est la vie ” şarkısını çıkarmasıyla popüler oldu .
  • Amerikalı şarkıcı Marc Anthony, 2013’ten itibaren İspanyolca ” C’est la vie ” şarkısını “Vivir mi vida” adıyla yorumladığında bu sözün daha da popülerleşmesine yardımcı oldu .

Kaynakça

  • Schmidt, D.; Williams, M.; Wenzel, D. Aptallar için Fransızca İfadeler. (2017). İspanya. Aptallar için.
  • Anaya Turing. seyahat için Fransızca (2016). İspanya. Anaya Turing.
  • Espasa Calpe. Kolay Fransızca: Kendi hızınızda Fransızca öğrenmek için en kolay ve en etkili kurs. (2019). İspanya. Gezegen.
-Reklamcılık-

mm
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados