Cum se folosește expresia franceză „c’est la vie”

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Franceza este una dintre limbile romanice care provin din limba latină vorbită, la fel ca italiana și spaniola. Este limba oficială a Franței și a altor țări europene, inclusiv Belgia, Luxemburg, Elveția, Monaco și Canada. De asemenea, este vorbită în mai multe țări africane precum Maroc, Algeria, Tunisia și Coasta de Fildeș, în timp ce în Americi și Caraibe este vorbită în teritoriile franceze de peste mări din Martinica, Guadelupa și Guyana Franceză, precum și în Haiti, printre alții.

În prezent, se estimează că 300 de milioane de oameni vorbesc franceza, ceea ce o face a noua limbă în ceea ce privește numărul de vorbitori nativi și a cincea cel mai vorbită din lume.

În plus, franceza este a doua limbă oficială, după engleză, în Uniunea Europeană, Națiunile Unite și alte organizații internaționale.

Sensul expresiei c’est la vie

După cum am menționat mai sus, sensul expresiei franceze c’est la vie este „așa este viața”. Este format din c’est : care la rândul său este o contracţie a lui ce şi est . Ce este un pronume care indică ceva care nu este determinat și în spaniolă poate fi tradus ca „că”. Cea mai apropiată corelație este pronumele englez it .

La c’ se atașează verbul est , care este forma conjugată, după persoana a III-a singular, a verbului être , care înseamnă a fi. Mai târziu, expresia include articolul feminin la , al cărui sens este același cu articolul la în spaniolă. În cele din urmă, expresia include substantivul vie , care înseamnă „viață”. Această expresie se pronunță ceva de genul: ce-la-ví, și este o expresie care este folosită destul de frecvent în țările vorbitoare de spaniolă și engleză.

C’est la vie se referă la ceva care nu poate fi schimbat și, prin urmare, trebuie acceptat așa cum este și să mergi mai departe. Cumva, este o frază fatalistă care arată resemnare, justificare sau acceptare a ceea ce se întâmplă; de obicei este urmată de ceva rău sau cu conotații negative.

În funcție de context, puteți, de asemenea, să subliniați ceva sau o anumită caracteristică, utilizând funcția de introducere sau prezentare a cuvântului c’est . De exemplu, pentru a te prezenta când vorbești la telefon: C’est Marie . / „Este Maria”. Acest lucru se vede clar în exemplul următor: L’eau, c’est la vie . / A cărui traducere literală ar fi „apa este viață”, dar în spaniolă ar fi tradus corect ca „apa este viață”.

Când se folosește expresia c’est la vie ?

În Franța, expresia c’est la vie este folosită ca expresie fatalistă în situațiile în care nu mai este nimic de făcut. C’est la vie este folosit și pentru a mângâia pe cineva sau pentru a-și exprima resemnarea atunci când se întâmplă ceva rău. Se spune adesea folosind diferite tonuri ale vocii, ridicarea din umeri sau adoptarea altor expresii ale limbajului corpului, cum ar fi ridicarea sprâncenelor, arătarea palmelor sau strângerea buzelor.

Puteți folosi singur expresia: ​​c’est la vie ! sau folosiți-l și ca o completare a altor fraze. De exemplu:

  • Je sais que c’est épuisant, mais c’est la vie. / „Știu că e obositor, dar asta e viața”.
  • C’est frustrating, mais c’est la vie. / „Este frustrant, dar asta e viața.”
  • C’est la vie, mon pauvre vieux! / Asta-i viața, omule!
  • Alors il n’y a rien à faire. C’est la vie! / „Nu e nimic de făcut atunci. Asta e viaţa!”
  • C’est la vie, c’est joyeux et parfois triste. / „Asa e viata, uneori e fericita si alteori trista.”
  • Bref, c’est la vie! / „În cele din urmă, asta e viața!”

În alte contexte, c’est la vie poate fi folosit în mod non-fatalist pentru a vorbi despre ceva care este esențial pentru viață sau pentru diferite stiluri de viață. De exemplu:

  • C’est la vie des nomades . / „Este viața nomazilor”.
  • C’est la vie sans responsabilités qui me manque . / Ce-mi lipsește este viața fără responsabilități».
  • Être actif sur les réseaux sociaux c’est la vie des nou generații. / „A fi activ pe rețelele de socializare este viața noilor generații.”
  • C’est la vie de château . / Literal, înseamnă „Este viața palatului”. Se traduce prin „Aceasta este viața bună” și se referă la o viață de lux.

Alte expresii similare

Pe lângă expresiile menționate, există mult mai multe expresii asemănătoare cu c’est la vie . Acestea includ:

  • C’est la belle vie! / „Viaţa este frumoasă!”
  • Viata este grea! / „Viata este grea!”
  • Am văzut-o în trandafir. / „Viața văzută dintr-o perspectivă pozitivă”, o expresie care este asociată în mod obișnuit cu cântecul cu același nume al lui Édith Piaf.
  • C’est la guerre. / „Acesta este razboi.”
  • C’est l’amour. / „Asta este dragostea”.

Fapte amuzante

Pe lângă semnificația și utilizarea sa, există și alte fapte interesante despre c’est la vie :

  • Deși c’est la vie aparține limbii franceze, este de fapt folosit mai mult în țările vorbitoare de limbă engleză și spaniolă.
  • Această expresie a devenit populară în 2012, când cântărețul algerian Cheb Khaled și-a lansat piesa „ C’est la vie ” cu versuri în franceză și arabă.
  • Cântărețul american Marc Anthony a contribuit la popularizarea în continuare a acestei sintagme din 2013, când a interpretat piesa „ C’est la vie ” în spaniolă cu titlul „Vivir mi vida”.

Bibliografie

  • Schmidt, D.; Williams, M.; Wenzel, D. Fraze franceze pentru manechini. (2017). Spania. Pentru manechini.
  • Anaya Touring. Franceză pentru călătorii (2016). Spania. Anaya Touring.
  • Espasa Calpe. Franceză ușoară: cel mai ușor și mai eficient curs pentru a învăța limba franceză în propriul ritm. (2019). Spania. Planetă.
-Publicitate-

mm
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados