Tabla de Contenidos
前置詞句は、前置詞、前置詞の目的語、およびその目的語を修飾する単語で構成される単語のグループです。ほとんどの場合、前置詞句は名詞または動詞を修飾するために使用されます。名詞を修飾する前置詞句の使用は、形容詞句と呼ばれます。動詞を修飾するとき、それは副詞句として知られています。
少なくとも、前置詞句は前置詞とそれが支配する目的語で構成されますが、複数の前置詞がある場合もあります。文の目的語は、次の 3 つの要素のいずれかになります。
- 名詞。_
- -ingで終わるが、動名詞と呼ばれる名詞であるかのように機能する動詞。
- 句。_
前置詞
スペイン語と同様に、英語の前置詞は通常、何かが他の何かと関連している場所や時期を示す単語です。前置詞句で使用できる前置詞はたくさんあります。コンテキストによって意味が異なる場合がありますが、最も一般的な翻訳で最もよく使用されるものをいくつか見てみましょう.
- _について
- _の後
- _で
- 前 (前)
- _の後ろ
- によって _
- _の間
- のために (のために)
- _から
- で (で)
- の (の)
- オーバー (オーバー)
- (A)へ
- アンダー (ロー)
- と _
前置詞句がどのように形成されるかがわかったので、その使用例をいくつか見てみましょう。
- 彼女は時間通りに面接に来ました 。(彼女は面接に間に合いました)
- 彼女は本当にその男と付き合うのですか?(彼女は本当にその男の子と付き合っていますか?)
ご覧のとおり、前置詞句は前置詞と名詞で始まりますが、前置詞句でその名詞を修飾する可能性もあります。方法を見てみましょう。
- 彼女は本当にあのイケメンと付き合うの?(彼女は本当にあのハンサムな男の子と付き合っていますか?)
つまり、前置詞句は、前置詞で始まる単語のグループです。前置詞句の目的は、形容詞または副詞として機能することです。「彼女はこの請求書を2回間違えて支払った」(「間違ってこの請求書を2回支払った」)という句では、「間違って」が前置詞句です。
前置詞句の種類
命題句は、名詞を修飾するもの、動詞を修飾するもの、名詞として機能するものの 3 つのカテゴリに分類されます。
名詞を修飾する前置詞句
前置詞句は名詞に作用するため、形容詞と同じように作用します。この場合、前置詞句は形容詞句と呼ばれます。いくつかの例を見てみましょう。
- 最後の亀が 一番大きいです。(最後の亀が一番大きい)
- 彼女はいつもメルローズ アベニューの古着屋から服を手に入れます。(彼女はいつもメルローズアベニューの古着屋で服を買います)
- 私 は山 の家 に 引っ越す こと に し た . (山の近くの家に引っ越すことにしました)
上記の例では、形容詞句が名詞に関する追加情報を提供する方法として使用されていることがわかります。たとえば、最初の文を見ると、カメの位置に関する詳細情報が得られます。2 番目には、店舗の場所に関する詳細が表示されます。前置詞句は、形容詞が通常行う追加の説明を提供します。
動詞を修飾する前置詞句
場合によっては、前置詞句が動詞に作用し、副詞のように動作することがあります。前置詞句がこのように使われるとき、それは副詞句と呼ばれます。いくつかの例を見てみましょう。
- 誰がドアをノックしているか知りたい場合は、 後ろを振り返ってください。(誰がドアをノックしているか知りたい場合は、後ろを見てください)
- ブライアンは優雅に通りを走った。(ブライアンは通りを優雅に駆け下りた)
上記の 2 つの例では、副詞句が「どのように?」という質問に対する答えを示していることがわかります。最初の例は、「誰がドアをノックしているのか?」という質問に対する答えかもしれません。2 番目の例は、「ブライアンはどのようにして通りを走ったのですか?」という質問への回答となる可能性があります。
名詞として機能する前置詞句
前置詞句が名詞として機能することもありますが、これはあまり頻繁には起こりません。いくつかの例を見てみましょう。
- 虹の彼方は 魔法の場所です。(虹の上は魔法の場所)
- 椅子の下は パンくずがたくさんある場所です。(椅子の下にはパンくずがたくさんあります)
前置詞句のルール
もちろん、前置詞句の使用に関しては一定の規則があります。主な問題の 1 つは、過度の使用であり、テキストの優雅さと流動性を損なう可能性があります。一般的な経験則として、文章では 10 ~ 15 語ごとに前置詞句を 1 つだけ使用することを目指す必要があります。次の例を考えてみましょう。
- 彼はオフィスでクライアントと話すとき、優雅で忍耐強く話すのが好きでした。(仕事場でクライアントと話すとき、彼は優雅で忍耐強く話すのが好きでした)
この文は文法的には正しいのですが、 with (with) が使われている場合が 2 つと、 (en) とof (de)の前置詞が介在している場合が 2 つあります。これにより、文が読みにくくなる可能性があります。いくつかの前置詞句を削除した後の句を見てみましょう。
- 仕事場では、彼はクライアントと優雅に忍耐強く話すのが好きでした。(職場では、彼はクライアントと優雅に忍耐強く話すのが好きでした。)
この文ははるかに簡潔で、前置詞句の使用が少なくなっていますが、同じ情報が得られます。受動態の代わりに能動態を使用することも、英語の文法で前置詞句の過度の使用を避ける良い方法です。
ソース