Mit jelent a „tadaima”?

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.

A japán nyelv számos udvariassági kifejezést és üdvözletet tartalmaz különböző helyzetekre. A japán tadaima (ただいま) kifejezés azt jelenti, hogy „hazajöttem”, és arra használják, hogy bejelentsék, hogy egy személy hazaérkezett.

A japán nyelvről

A japán nyelv, más néven Nippon, a japán nyelvek egyike és Japán hivatalos nyelve. Ez az ázsiai ország egy több mint 6000 szigetből álló szigetcsoport, amely a Csendes-óceánon található, nagyon közel Kínához, Tajvanhoz és Koreához.

A régió többi nyelvéhez hasonlóan a japán nyelvet is erősen befolyásolta Kína. Jellemzője, hogy három különböző írástípust tartalmaz. Ezek közül a legrégebbi a kanji (漢字), kínai karakterekből. A másik kettő Japánból származó szótag, és egyszerűsített karaktereket használ. Az egyiket hiraganának (ひらがな) hívják , és japán szavakra használják; a másik, a katakana (カタカナ) az idegen szavak írására szolgál.

Hasonlóképpen van egy másik írásforma is, a romanji . Ez a japán kiejtés átírása vagy romanizálása, vagyis a japán nyelv latin betűkkel írt hangjai. Széles körben használják azok körében, akik a japánt idegen nyelvként tanulják.

Jelenleg a becslések szerint közel 130 millió japánul beszélő ember él a világon. Legtöbbjük Japánban él, de néhányan az Egyesült Államokban, Brazíliában és más országokban is élnek.

Japán nyelvének gazdagsága mellett kiemelkedik kultúrájával is, amely magában foglalja a mindennapi életben és a japán társadalom tagjainak kapcsolatában nagy jelentőségű hagyományokat, protokollokat és ősi rítusokat.

Tadima jelentése

Tadaima (ただいま) egy olyan kifejezés, amelyet gyakran és naponta használnak. Gyakran megjelenik mangában, animében vagy bármilyen japán tévésorozatban.

A tadaima szó (ただいま) szó szerint azt jelenti, hogy „most”. Ez azonban egy udvariassági kifejezés is, ami így fordítható: „Megérkeztem!”, „Visszajöttem” vagy „Hazatértem”. Valójában a tadaima az eredeti japán tadaima kaerimashita (ただいま帰りました) kifejezés rövidített változata , ami azt jelenti, hogy „most értem haza”.

Hogyan írjunk tadaimát japánul

A különböző japán írásrendszerek szerint a Tadaima ezt írják:

  • 唯今 kandzsi nyelven.
  • ただいま hiraganában.
  • ただ今 katanában.

Mikor kell alkalmazni a tadaimát ?

A Tadaima (ただいま) kétféle módon használható:

  • Annak jelzésére, hogy egy cselekvés éppen ebben a pillanatban történik: „most”, „ebben a pillanatban”.
  • Üdvözletként: hazaérkezéskor. A család bármely tagja elmondhatja ezt a mondatot, amikor belép az otthonába. Általában azt mondják, amint kinyílik az ajtó. Akár utazás után is használható, például vidékre érkezve vagy a szülői házba látogatva.

A kifejezés a kontextustól függően változhat, vagyis ha formális vagy informális helyzetről van szó. Például informális helyzetekben, vagy ahol van bizonyos fokú ismertség, egyszerűen használhatja a tadaima (ただいま) szót. Ehelyett, amikor megérkezik egy irodába vagy bármely más formális helyre, amelyhez az adott személy tartozik, legyen az munkahely, csoport, egyesület stb., a tadaima modorimashita (只今 戻りました) kifejezés használható, ami formálisabb .

Amikor az ember azt mondja: tadaima! (ただいま!) gyakori a válasz: okaerinasai! (おかえりなさい!) vagy a rövidített forma okaeri! , ami azt jelenti, hogy „üdv itthon!”

Példák a tadaima mondatokra

Néhány példa a tadima általános japán mondataira :

  • Tadaima, okasan! (ただいま、お母さん) / „Itt vagyok, anya!
  • Minasama, tada ima yori eiga vagy jōei itashimasu. (みなさま、ただ今より映画を上映いたします) / „Hölgyeim és uraim, a film most kezdődik.”
  • Mōshiwakearimasenga, tadaima manshitsu ni natte imasu . (申し訳ありませんが、ただ今満室になっています) / „Sajnálom, de most eléggé tele vagyunk.”
  • Mōshiwakearimasenga, tadaima rūshī-shi wa te ga hanasemasen. (申し訳ありませんが、ただいまルーシー氏は手が話せません) / „Sajnálom, Lucy most nem tud beszélni.”
  • Tanabe sensei wa tadaima gaishutsu shite orimasu . (田辺先生はただいま外出しております) / „Tanabe úr most kint van.”

Kapcsolódó kifejezések

Néhány, a tadaima szóhoz kapcsolódó vagy ehhez a kifejezéshez hasonló kifejezés:

  • Ima (今) / „Most”.
  • Tadichini (直ちに) / „Azonnal”.
  • Okaeri nasaimase, goshujinsama ! (おかえりなさいませご主人様!) / „Üdvözöljük itthon, mester.” Ezt a kifejezést gyakran használják az animékben, és gyakran mondják a szobalányok vagy inasok.
  • Ittekimasu (行ってきます) / „Elmegyek.” Ez egy búcsúmondat, amely arra utal, hogy valaki hamarosan elhagyja a házat; ez azt is jelenti, hogy vissza fog térni.
  • Itterasshai (行ってらっしゃい) / „Viszlát”, „Vigyázz magadra!”, „Menj és gyere vissza azonnal”. Ez a válasz a tekimasu-ra (行ってきます).

Bibliográfia

  • Nihongo Kyooshikai, T. Tanuljon könnyen japánul. Konnichiwa , Nihongo! (2018). Spanyolország. Quaterni.
  • Franco Lorenzo, JI; López Chávez, KE Bevezetés a japán nyelvbe. (2021, Kindle verzió). Spanyolország. Japomot.
  • Trombley, G.; Takenaka, Y. Japán a semmiből. (2013). Spanyolország. Igen Japan Corporation.
  • López Pineda, J. Tadaima – Kifejezések japánul . Nihongoya. Elérhető a https://www.nihongoya.site/tadaima/ oldalon .

mm
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados