Kuinka sanoa ”hyvää syntymäpäivää” venäjäksi

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Yleisimmät syntymäpäivätervehdykset venäjäksi ovat:

  • С днем ​​​​​​рождения (lausutaan jotenkin näin: zdnyom razhdyenya). Se on perustervehdys ja sitä voidaan käyttää kaikille ihmisille.
  • С днем ​​​​​​варенья (zdnyom varenya): se on toinen hauskempi ja epämuodollisempi tapa toivottaa hyvää syntymäpäivää. Se tarkoittaa ”hyvää hillopäivää” ja sitä käytetään enemmän lapsille tai ystäville. Tämä ”hyvää syntymäpäivää” tulee suositusta venäläisestä sarjakuvasta Малыш и Карлсон, joka tunnetaan nimellä Smidge ja Karlsson.

Muut synttärionnittelut

Perustervehdykseen voi liittyä muita toiveita ja onnitteluja. Jotkut niistä ovat:

  • Желаю всего самого лучего (zhylayu vsyevoh samavuh lutshivah): tarkoittaa ”toivon sinulle kaikkea hyvää”. Tätä ilmaisua voidaan käyttää useimmissa tilanteissa, sekä virallisissa että epävirallisissa tilanteissa.
  • Желаю самого-самого (zhylayu samavah samavah): Tällä lauseella on samanlainen merkitys kuin edellisellä ”Toivotan sinulle kaikkea hyvää”, mutta se on epävirallinen ja sitä käytetään yleisesti perheen ja ystävien kanssa.
  • Желаю всего того, что ты / вы себе сам / а / и желаешь / желаете (zhylayu vsyvoh tavoh, shto ty / vy sibye sam / sama toivoa kaikki tarkoittaa zIhylayesh / sami): Tämä lause on epävirallinen ja sitä voidaan käyttää perheenjäsenen, ystävän tai läheisen työtoverin kanssa.

muut synttärionnittelut

Lisäksi aikaisemmista ilmauksista onnitella jotakuta syntymäpäivänä, usein välitetään myös kaikenlaisia ​​hyviä toiveita:

  • Я жела́ю тебе́ уда́чи: ”Toivon sinulle onnea”.
  • Я жела́ю тебе́ успе́хов: ”Toivotan sinulle menestystä”.
  • Я жела́ю тебе́ благополу́чия : ”Toivon sinulle vaurautta”
  • Я жела́ю тебе́ исполне́ния всех жела́ний: ”Tulkoon kaikki unelmasi totta”.
  • (Желаю) счастья и здоровья (zhylayu) shashtya i zdarohvya): tarkoittaa ”(toivotan sinulle) onnea ja terveyttä”. Tätä lausetta voidaan käyttää missä tahansa tilanteessa, oli se sitten muodollinen tai epävirallinen.
  • Желаю усPEха и радости (zhelayu oospyehah i radastee): tarkoittaa ”Toivotan sinulle menestystä ja iloa”. Kuten edellistä ilmaisua, tätä onnittelua voidaan käyttää sekä virallisissa että epävirallisissa tilanteissa.
  • Желаю хорошего настроения (zheLAyu haroshivah nastrayeneeya). Se on hyvän mielen ja hyvän mielen toive.
  • Желаю любви (zhylayu lyubvee): tämä ilmaus tarkoittaa ” Toivotan sinulle rakkautta ”. Se on yleinen ilmaus, jota voidaan käyttää erilaisissa tilanteissa ja yhteyksissä.
  • Желаю чтобы у тебя все было, а тебе за это ничего не было (zhylayu shto por u tyebya vsyo bylah, ah tybye za ehtah you have all in nichivo): Tämä ilmaisu on kirjaimellisesti enkä käännä nichivoh: vaivaa siitä.” Se on epävirallinen ja humoristinen lause, jota voidaan käyttää epävirallisissa tilanteissa, syntymäpäiväjuhlissa perheen kanssa tai töissä. On myös ihanteellista sanoa se paahtoleivän aikana.

Syntymäpäiväleipä

Toinen tärkeä venäläinen perinne syntymäpäivän aikana on malja. Yleensä se tehdään ryhmässä laseja nostaen ja humoristisessa sävyssä:

  • Желаю во всём быть первой / первым, Всегда иметь вторую половинку, Никогда не быть третьней лимшить третьней еть свои четыре уголка, И что бы всё в жизни было на пять : Kääntää seuraavasti: «Toivon, että olet aina ensimmäinen kaikki Olkoon sinulla aina toinen puoliskosi, älä koskaan ole kolmas osapuoli, joka on liikaa, olkoon sinulla omat neljä kulmaa ja olkoon kaikki elämässä viisi. Tässä maljassa, kuten voidaan nähdä, koodeina käytetään numeroita yhdestä viiteen. Jokainen numero tarkoittaa: yksi, menestys; kaksi, rakkaus ; kolme, yritys; neljä, koti; ja viisi, kaikki, mitä tarvitaan ollaksesi onnellinen.

”Happy Birthday” laulu venäjäksi

Venäjällä lauletaan joskus venäjänkielistä versiota englanninkielisestä Happy Birthday -laulusta: С днем ​​​​рождения тебя, с днем ​​​​рождения тебя, с днем ​​​​рождения, с днем ​​рождения с днемирождения с днемирождения с днем.

Venäjän suosituin syntymäpäivälaulu on kuitenkin nimeltään Песенка крокодила Гены . Se on kirjaimellisesti käännettynä: ”krokotiili Genan laulu”. Tämä kappale on peräisin sarjakuvasta Cheburashka, «Cheburashka». Seuraavaksi sen venäjänkieliset sanoitukset ja sitä vastaava käännös:

Песенка крокодила Гены / Пусть бегут неуклюже / Пешеходы по лужам, / А вода по асфальту рекой. / И неясно прохожим / В этот день непогожий, / Почему я веселый такой. / А я играю на гармошке / У прохожих на виду. / К сожаленью, день рожденья / Только раз в году. ”Anna jalankulkijoiden juosta kömpelösti lätäköiden läpi ja veden valua alas jalkakäytävää pitkin kuin joki. Ohikulkijat eivät tiedä miksi olen niin onnellinen tänä kosteana ja tylsänä päivänä. Ja minä soitan harmonikkaa, kaikkien nähtävänä. Se on harmi, mutta syntymäpäiviä on vain kerran vuodessa.”

Прилетит вдруг волшебник / В голубом вертолете / И бесплатно покажет кино. / С днем ​​​​​​рожденья поздравит / И, наверно, оставит / Мне в подарок пятьсот эскимо. / А я играю на гармошке / У прохожих на vidу./ К сожаленью, день рожденья / Только раз в году. ”Ja yhtäkkiä taikuri lensi sinisellä helikopterilla ja näytti minulle ilmaisen elokuvan. Ehkä hän toivottaisi minulle hyvää syntymäpäivää ja luultavasti jättäisi minulle lahjaksi viisisataa suklaameppiä. Ja minä soitan harmonikkaa kaikkien nähtäville. Se on harmi, mutta syntymäpäiviä on vain kerran vuodessa.”

Bibliografia

  • Erilaisia ​​kirjoittajia. Venäjä espanjankielisille: Taso 1 . (2003). Espanja. Herderin pääkirjoitus.
  • Taranov, A. Espanjan-venäjän sanasto – 9000 eniten käytettyä sanaa. (2013). Espanja. T&P kirjat.
  • Prira, A. Opi venäjää aloittelijoille: ensimmäiset sanat kaikille. (2021). Espanja. B091W9M4WV.
  • Venäläistä musiikkia, https://musica-rusa.blogspot.com/2013/10/cheburashka-feliz-cumpleanos.html?m=0
-Mainos-

mm
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados