Πώς να πείτε “χρόνια πολλά” στα ρωσικά

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Οι πιο συνηθισμένοι χαιρετισμοί γενεθλίων στα ρωσικά είναι:

  • С днем ​​​​рождения (προφέρεται κάπως έτσι: zdnyom razhdyenya). Είναι ο βασικός χαιρετισμός και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλους τους ανθρώπους.
  • С днем ​​​​варенья (zdnyom varenya): είναι ένας άλλος πιο διασκεδαστικός και άτυπος τρόπος να ευχηθείτε χρόνια πολλά. Σημαίνει «ευτυχισμένη ημέρα μαρμελάδας» και χρησιμοποιείται περισσότερο για παιδιά ή φίλους. Αυτό το “χρόνια πολλά” προέρχεται από το δημοφιλές ρωσικό καρτούν Малыш и Карлсон, γνωστό ως Smidge and Karlsson.

Άλλες ευχές γενεθλίων

Ο βασικός χαιρετισμός μπορεί να συνοδεύεται από άλλες ευχές και συγχαρητήρια. Κάποιοι από αυτούς είναι:

  • Желаю всего самого лучего (zhylayu vsyevoh samavuh lutshivah): σημαίνει «σας εύχομαι τα καλύτερα». Αυτή η έκφραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις περισσότερες περιπτώσεις, τόσο επίσημες όσο και ανεπίσημες.
  • Желаю самого-самого (zhylayu samavah samavah): Αυτή η φράση έχει παρόμοια σημασία με την προηγούμενη, «Σου εύχομαι τα καλύτερα», αλλά είναι άτυπη και χρησιμοποιείται συνήθως με την οικογένεια και τους φίλους.
  • Желаю всего того, что ты / вы себе сам / а / и желаешь / желаете (zhylayu vsyvoh tavoh, shto ty / vy sibye sam / samah / sami zhylaysh / zhylayitye): σημαίνει “Ελπίζω ότι όλα όσα θέλετε να γίνουν πραγματικότητα.” Αυτή η φράση είναι ανεπίσημη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα μέλος της οικογένειας, φίλο ή στενό συνάδελφο.

άλλες ευχές γενεθλίων

Επιπλέον, από τις προηγούμενες εκφράσεις για να συγχαρώ κάποιον για τα γενέθλιά του, κοινοποιούνται επίσης συχνά κάθε είδους καλές ευχές:

  • Я жела́ю тебе́ уда́чи: «Σου εύχομαι καλή τύχη».
  • Я жела́ю тебе́ успе́хов: «Σου εύχομαι επιτυχία».
  • Я жела́ю тебе́ благополу́чия : «Σου εύχομαι πλούτο»
  • Я жела́ю тебе́ исполне́ния всех жела́ний: «να γίνουν όλα τα όνειρά σου πραγματικότητα».
  • (Желаю) счастья и здоровья (zhylayu) shashtya i zdarohvya): σημαίνει «(σας εύχομαι) ευτυχία και υγεία». Αυτή η φράση μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιαδήποτε κατάσταση, είτε είναι επίσημη είτε ανεπίσημη.
  • Желаю усPEха и радости (zhelayu oospyehah i radastee): σημαίνει «σας εύχομαι επιτυχία και χαρά». Όπως και η προηγούμενη έκφραση, αυτό το συγχαρητήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο σε επίσημες όσο και σε ανεπίσημες καταστάσεις.
  • Желаю хорошего настроения (zheLAyu haroshivah nastrayeneeya). Είναι ευχή καλής διάθεσης και καλής διάθεσης.
  • Желаю любви (zhylayu lyubvee): αυτή η έκφραση σημαίνει « Μακάρι να αγαπάς ». Είναι μια γενική φράση που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάφορες καταστάσεις και πλαίσια.
  • Желаю чтобы у тебя все было, а тебе за это ничего не было (zhylayu shto por u tyebya vsyo bylah, ah tybye za ehtah nichivoh bye bylah): Αυτή η έκφραση κυριολεκτικά μεταφράζεται ως : «Μακάρι να τα έχεις όλα και να μην εμπλακείς κόπο για αυτό». Είναι μια άτυπη και χιουμοριστική φράση, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ανεπίσημες καταστάσεις, γιορτές γενεθλίων με την οικογένεια ή στη δουλειά. Είναι επίσης ιδανικό να το πούμε κατά τη διάρκεια του τοστ.

Το τοστ γενεθλίων

Μια άλλη σημαντική ρωσική παράδοση κατά τη διάρκεια των γενεθλίων είναι το τοστ. Γενικά, γίνεται ομαδικά, σηκώνοντας ποτήρια και σε χιουμοριστικό τόνο:

  • Желаю во всём быть первой / первым, Всегда иметь вторую половинку, Никогда не быть третьей лишней / тр етим лишним, Иметь свои четыре уголка, И что бы всё всё в жизни бы : Όλα Μακάρι να έχεις πάντα το δεύτερο μισό σου, να μην είσαι ποτέ τρίτος που είναι πάρα πολύ, να έχεις τις δικές σου τέσσερις γωνιές και όλα στη ζωή να είναι πέντε. Σε αυτό το τοστ, όπως φαίνεται, οι αριθμοί από το ένα έως το πέντε χρησιμοποιούνται ως κωδικοί. Κάθε αριθμός σημαίνει: ένα, επιτυχία. τα δύο, αγάπη ? οι τρεις, παρέα? τέσσερα, σπίτι? και πέντε, όλα όσα χρειάζονται για να είσαι ευτυχισμένος.

Το τραγούδι “Happy Birthday” στα ρωσικά

Στη Ρωσία, μερικές φορές τραγουδιέται η ρωσική εκδοχή του αγγλικού τραγουδιού χαρούμενα γενέθλια:

Ωστόσο, το πιο δημοφιλές τραγούδι γενεθλίων στη Ρωσία ονομάζεται Песенка крокодила Гены . Κυριολεκτικά μεταφράζεται ως: «το τραγούδι του κροκόδειλου Γκένα». Αυτό το τραγούδι προέρχεται από το καρτούν Cheburashka, «Cheburashka». Στη συνέχεια, οι στίχοι του στα ρωσικά και η αντίστοιχη μετάφρασή του:

Песенка крокодила Гены / Пусть бегут неуклюже / Пешеходы по лужам, / А вода по асфальту рекой. / И неясно прохожим / В этот день непогожий, / Почему я веселый такой. / А я играю на гармошке / У прохожих на виду. / К сожаленью, день рожденья / Только раз в году. «Αφήστε τους πεζούς να τρέχουν αδέξια μέσα από τις λακκούβες και το νερό να τρέχει στο πεζοδρόμιο σαν ποτάμι. Οι περαστικοί δεν ξέρουν γιατί είμαι τόσο χαρούμενη αυτή την υγρή και βαρετή μέρα. Και παίζω ακορντεόν, για να το δουν όλοι. Είναι πολύ κακό, αλλά τα γενέθλια γίνονται μόνο μία φορά το χρόνο».

Прилетит вдруг волшебник / В голубом вертолете / И бесплатно покажет кино. / С днем ​​​​рожденья поздравит / И, наверно, оставит / Мне в дар пятьсот эскимо. / А я играю на гармошке / У прохожих на vidu./ К сожаленью, день рожденья / Только раз в году. «Και ξαφνικά, ένας μάγος πετούσε με ένα μπλε ελικόπτερο και μου έδειχνε μια δωρεάν ταινία. Ίσως να μου ευχόταν χρόνια πολλά και πιθανότατα να μου άφηνε πεντακόσια σοκολατένια λαχανικά για δώρο. Και παίζω ακορντεόν για να το δουν όλοι. Είναι πολύ κακό, αλλά τα γενέθλια γίνονται μόνο μία φορά το χρόνο».

Βιβλιογραφία

  • Διάφοροι συγγραφείς. Ρωσικά για ισπανόφωνους: Επίπεδο 1 . (2003). Ισπανία. Herder Editorial.
  • Taranov, A. Ισπανο-ρωσικό λεξιλόγιο – 9000 πιο χρησιμοποιούμενες λέξεις. (2013). Ισπανία. Βιβλία T&P.
  • Prira, A. Learn Russian for Beginners: First Words for Everyone. (2021). Ισπανία. B091W9M4WV.
  • Ρωσική μουσική, https://musica-rusa.blogspot.com/2013/10/cheburashka-feliz-cumpleanos.html?m=0
-Διαφήμιση-

mm
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados