Τι σημαίνει η λέξη shiawase στα Ιαπωνικά;

Artículo revisado y aprobado por nuestro equipo editorial, siguiendo los criterios de redacción y edición de YuBrain.


Η λέξη shiawase (幸せ) σημαίνει «ευτυχία» και «καλή τύχη» και είναι μια από τις πιο δημοφιλείς ιαπωνικές φράσεις. Άλλες παρόμοιες εκφράσεις είναι το ureshii ( 嬉しい ) / “ευτυχισμένος” και το kouun (幸運) / “καλή τύχη”.

Σχετικά με τα Ιαπωνικά

Τα ιαπωνικά είναι η επίσημη γλώσσα της Ιαπωνίας και έχει σχεδόν 130 εκατομμύρια ομιλητές σε όλο τον κόσμο. Είναι μια γλώσσα που ανήκει στην ομάδα των Ιαπωνικών γλωσσών και χαρακτηρίζεται από δύο μεγάλα συστήματα γραφής. Το ένα είναι το kanji , κινεζικής προέλευσης, και το άλλο είναι το kana , ιαπωνικής προέλευσης. Το τελευταίο χωρίζεται, με τη σειρά του, στα συλλαβάρια hiragana και katakana .

Επιπλέον, αυτή η γλώσσα χρησιμοποιεί επίσης το romaji , ένα σύστημα μεταγραφής των Ιαπωνικών στα γράμματα του ρωμαϊκού αλφαβήτου.

Όπως και άλλες γλώσσες, τα Ιαπωνικά έχουν μια ποικιλία από επίσημες, ανεπίσημες και ευγενικές εκφράσεις, καθώς και φράσεις και χαιρετισμούς για ειδικές περιστάσεις. Μια τέτοια έκφραση είναι το shiawase (幸せ).

Έννοια του shiawase

Η ιαπωνική λέξη shiawase (幸せ) είναι και επίθετο και ουσιαστικό που σημαίνει «ευτυχία» ή «ευτυχία» και «καλή τύχη». Μπορεί επίσης να μεταφραστεί ως «ευλογία».

Αν και υπάρχουν άλλα συνώνυμα και παρόμοιες φράσεις, το shiawase διαφέρει επειδή το νόημά του είναι βαθύτερο. Γενικά αναφέρεται σε καθαρή και διαρκή ευτυχία ή σε κατάσταση εκπλήρωσης.

Πώς γράφεται το shiawase

Το Shiawase είναι η μεταγραφή ιαπωνικών σε ρωμαϊκών χαρακτήρων (romaji). Ωστόσο, σε ιαπωνικούς χαρακτήρες, το shiawase μπορεί να γραφτεί με τους εξής τρόπους:

  • 幸せin kanji
  • しあわせστη Χιραγάνα
  • シアワセστην κατάκανα

Πότε χρησιμοποιείται το shiawase ;

Το Shiawase (幸せ) χρησιμοποιείται όταν θέλετε να μιλήσετε για την ίδια την ευτυχία, να ευχηθείτε καλή τύχη ή να εκφράσετε μια κατάσταση ευτυχίας. Για παράδειγμα:

  • Ως επίθετο:
    • Εάν η λέξη shiawase συνοδεύεται από ουσιαστικό, πρέπει να προστεθεί το σωματίδιο na (な). Για παράδειγμα : Watashi wa shiawasena otokodesu (私は幸せな男です) / “Είμαι ένας ευτυχισμένος άνθρωπος.”
    • Για να εκφράσετε την ευτυχία αιτιολογικά: Watashi wa shiawase (私は幸せ) / «Είμαι ευτυχισμένος».
    • Για να εκφράσετε την ευτυχία με επίσημο ή ευγενικό τρόπο, θα πρέπει να προστεθεί το desu στο τέλος: Watashi wa shiawasedesu (私は幸せです) / «Είμαι χαρούμενος». Στα ιαπωνικά, μπορείτε να παραλείψετε την προσωπική αντωνυμία και απλά να πείτε shiawasedesu (幸せです) / “Είμαι χαρούμενος”.
  • Ως ουσιαστικό:
    • Oshiawaseni (お幸せに) / «Σου εύχομαι ευτυχία».
    • Jinsei wa shiawase ni michite imasu (人生は幸せに満ちています) / «Η ζωή είναι γεμάτη ευτυχία».

Παραδείγματα προτάσεων Shiawase

Μερικά παραδείγματα προτάσεων με shiawase (幸せ) είναι:

  • Kinō wa totemo shiawasedeshita (昨日はとても幸せでした) / «Ήμουν πολύ χαρούμενος χθες».
  • Ima wa shiawase janai (今は幸せじゃない) / «Δεν είμαι χαρούμενος αυτή τη στιγμή».
  • Kyou ha jinsei de ichiban shiawasena ichi nichi dattanda. (今日は人生で一番幸せな一日だったんだ) / «Σήμερα ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου».
  • Shiawase ni naritai (幸せになりたい) / «Θέλω να είμαι ευτυχισμένος».
  • Wo shiawase ni shitainda (を幸せにしたいんだ) / «Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένο».
  • Shiawase wa itaru tokoro ni arimasu (幸せはいたるところにあります) / «Η ευτυχία είναι παντού».
  • Shiawasena jinsei o oinori shimasu (幸せな人生をお祈りします) / «Σου εύχομαι μια ευτυχισμένη ζωή».
  • Shiawase to ai ga mottomojūyōdesu (幸せと愛が最も重要です) / «Η ευτυχία και η αγάπη είναι το πιο σημαντικό πράγμα».
  • Kotoshi wa shiawase to shukufuku ni michite imasu (今年は幸せと祝福に満ちています) / “Αυτή η χρονιά θα είναι γεμάτη ευτυχία και ευλογίες.”
  • Nayami no koto o wasurete umi no chikaku ni rirakkusu suru no wa shiawase. (悩みのことを忘れて海の近くにリラックスするのは幸せ) / “Είμαι χαρούμενος που μπορώ να ξεχάσω τις ανησυχίες μου και να χαλαρώσω στη θάλασσα.”

Άλλες παρόμοιες εκφράσεις

Άλλες φράσεις που έχουν παρόμοια σημασία με το shiawase (幸せ) είναι:

  • Ureshii (嬉しい) / «Ευτυχισμένος».
  • Ureshisa (嬉しさ) / «Ευτυχία».
  • Ikigai (生き甲斐) / «Λόγος ζωής».
  • Kōfuku (幸福) / «Ευτυχία».
  • Kōun (幸運) / “Καλή τύχη.”
  • Kōun o inorimasu (幸運を祈ります) / «Σου εύχομαι καλή τύχη».
  • Tanoshii (楽しい) / «Ευτυχισμένος», «ευχάριστος».
  • Kimi o kō se ni suru (君を幸せにする) / “Καλή τύχη!”
  • Yorokobu (喜ぶ) / “Να είσαι ευτυχισμένος.”
  • Yokatta ne! (良かったね!) / “Χαίρομαι για σένα!”
  • Genki dashite! (元気出して) / “Cheer up!”
  • Gambatte Kudasai (頑張ってください) / “Cheer up, you can!”
  • Φούκου (不幸) / «Δυστυχία».
  • Fushiawase (不幸せ) / “Δυστυχώς.”

Βιβλιογραφία

  • Nakazawa, Y. Koi. Λεξικό. Βασικό εγχειρίδιο Ιαπωνικών. (2021). Ισπανία. Εκδόσεις Satori.
  • Ο Κέβιν. Ureshii και tanoshii – Εκφράζοντας την ευτυχία στα Ιαπωνικά . suki-desu.com. Διαθέσιμο στη διεύθυνση: https://skdesu.com/es/ureshii-tanoshii-shiawase-japones/
  • Mitsuhashi, Y. (2017, 23 Αυγούστου). Ikigai: η ιαπωνική λέξη που μπορεί να κρατά το κλειδί για την ευτυχία στη ζωή και στην εργασία. Διαθέσιμο στη διεύθυνση: https://www.bbc.com/mundo/vert-cap-40964286
-Διαφήμιση-

mm
Cecilia Martinez (B.S.)
Cecilia Martinez (Licenciada en Humanidades) - AUTORA. Redactora. Divulgadora cultural y científica.

Artículos relacionados